Sprache, Übersetzen
und das Wort des Lebens
Ein Wort hat die Kraft, Berge zu versetzen.
Blog
Warum ich nicht mehr alles übersetze: Meine Entscheidung für Jesus
Das wird heute ein persönlicher Blogpost und bis vor ein paar Jahren hätte ich nicht gedacht, dass ich so einen Post jemals auf meiner Übersetzerwebsite veröffentlichen würde. Was ist geschehen? Das Wichtigste in Kürze (TL;DR) Seit November 2025 nehme ich keine…
So lernst du schnell und genug Japanisch, um Übersetzer zu werden
So lernst du schnell und genug Japanisch, um Übersetzer zu werden Diese 3 Fähigkeiten + eine Bonusfähigkeit bringen dich effektiv näher an den Beruf des Übersetzers! Zugegeben, der Titel dieses Beitrags könnte bei manchem Leser den Gedanken auslösen: Warum schreibt…
Hilfsmittel für das Übersetzen aus dem Japanischen (2): Soft Skills
Hilfsmittel für das Übersetzen aus dem Japanischen (2): Soft Skills Kreativität, Disziplin, Organisationsfähigkeit … Was ein freiberuflicher literarischer Übersetzer beherrschen sollte Gerade für einen literarischen Übersetzer kommt es in seinem Beruf auf mehr als nur…
Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.
In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat’s nicht begriffen.
Joh 1,1 und 1,5


WIE KAM ICH ZUM ÜBERSETZEN ALS BERUF?
Drei Sachen haben mich schon immer interessiert: Literatur, Sprache und künstlerischer Ausdruck.
Seit früher Kindheit zogen mich insbesondere japanische Manga mit ihren vielfältigen Erzählmöglichkeiten und charakterlichen Tiefen in ihren Bann, was mich zu einem Studium der Japanologie (BA mit Zweitfach Anglistik, Uni Leipzig) bzw. Japanischen Sprache und Translation (MA, Uni Bonn) führte.
Bereits währenddessen begann ich freiberuflich Manga zu übersetzen, hinzu kamen im Laufe der Zeit auch Anime und eine Light Novel, die aktuell den Hauptschwerpunkt meiner Arbeit bildet.


